Бессмысленный лингвистический пост...
...чтобы выдохнуть после работы.
Прочитала первые пару абзацев ГП, больше во время урока не успела. Почему меня никто не предупредил, что Роулинг так классно пишет?!
Однако, любят говорить о путанице при изучении ребёнком одновременно двух языков, а я сейчас повспоминала - и ничего подобного. Было буквально по одному случаю Guten Tag на английском и симметрично на немецком за все два года и три языка в Гимназии. В следующей языковой школе вообще такого не помню, а вот пару лет назад спутать японское слово с немецким могла на раз, хотя японский начинала после 25, а с немецким завязала к 18.
Это я к чему: почитать, что ли, детям сказочек на немецком?.. Впрочем, у нас ещё половина Хоббита осталась, никаких сказочек, пока не дослушают.
А правда, что бывают программки, которые при выделении слова в книжке дают его основной перевод?
Прочитала первые пару абзацев ГП, больше во время урока не успела. Почему меня никто не предупредил, что Роулинг так классно пишет?!
Однако, любят говорить о путанице при изучении ребёнком одновременно двух языков, а я сейчас повспоминала - и ничего подобного. Было буквально по одному случаю Guten Tag на английском и симметрично на немецком за все два года и три языка в Гимназии. В следующей языковой школе вообще такого не помню, а вот пару лет назад спутать японское слово с немецким могла на раз, хотя японский начинала после 25, а с немецким завязала к 18.
Это я к чему: почитать, что ли, детям сказочек на немецком?.. Впрочем, у нас ещё половина Хоббита осталась, никаких сказочек, пока не дослушают.
А правда, что бывают программки, которые при выделении слова в книжке дают его основной перевод?
no subject
В браузерах можно поставить плагин Google Translate.