edhelwen: (Пара слов.)
Edhelwen ([personal profile] edhelwen) wrote2018-07-12 05:45 am

Лексическое.

Последние 10 минут пыталась вспомнить как по-русски будет "охуела" (от такого поворота/оборота), оказалось, что "обомлела". Более того, русское слово даже лучше передаёт суть. А, ещё "остолбенела" пока писала вспомнилось.

Упд. О, ещё полезла в толковый словарь искать человеческое слово для "шок". Оказывается, там где-то в этимологии или рядом shake - ну понятно, оно ж действительно "потрясение". А вот без подсказки не вспомнила, увы мне.

[identity profile] rioman.livejournal.com 2018-07-12 07:49 am (UTC)(link)
У этих слов же разные значения.

[identity profile] back-to-elfing.livejournal.com 2018-07-12 08:24 am (UTC)(link)
Ты про первый абзац?
Да, потому что "охуеть" - более многозначное. И в фразе "я так охуела от его слов, что какое-то время не реагировала" оно замещает собой и слово, и всё пояснение: "я просто остолбенела от его слов".

[identity profile] rioman.livejournal.com 2018-07-12 08:34 am (UTC)(link)
Это ситуационные синонимы именно для ситуации, когда "какое-то время не реагировала". Но при этом всё равно фраза "я остолбенела от его слов" не раскрывает причины остолбенения, только последствия. А фраза "я охуела от его слов" - наоборот, раскрывает причину, но не раскрывает последствия.

[identity profile] back-to-elfing.livejournal.com 2018-08-01 05:28 pm (UTC)(link)
"Опешила"!!!